البروفيسور دنحا طوبيا كوركيس

 

 

 

د. سعيد بنگراد، استراتيجيات التواصل. من اللفظ إلى الإيماءة
د. مصطفى غلفان، لمعجم الموحد لمصطلحات اللسانيات.

د. عبد القادر سلاّمي، اللغة واللهجة بين الثبات والتحول. دراسة للأقيسة المتّبعة في التعبير عن ظاهرة النّفي في بعض اللهجات العربية ومقارنتها بما وقر في العربية

د. عبد الرحمن بن شيك، دراسات إحصائية عن الألفاظ العربية المقترضة في اللغة الماليزية

فريد أمعضشو ورشيد سوسان، ترجمة المصطلح الأجنبي وجهود المغاربيين فيها

د. عبد الحكيم الزبيدي، ملاحظات على ترجمة (وا إسلاماه) إلى اللغة الإنجليزية

البروفيسور حسام الخطيب، تاريخ شخصي بسيط لمصطلحات دارجة

د. محمد بنلحسن، مصطلح التلقي لدى حازم القرطاجني

Salih J. AltomaModern Arabic Literature in English Translation: Positive but Partial Progress
Master of the White House, By Amal al-Juburi, Translated by Salih J. Altoma

 

 

د. سامي الشيخ محمد، فلسفة الحرية (إشكالية المفهوم والممارسة)

د. تيسير الناشف، الخلل في تناوُل مستشرقين لمسائل إسلامية

هشام آدم، أزمة المثقف العربي

البروفيسور ابتسام مرهون الصفار، نقد  النص عند براجشتراسر وتلقي العرب له

د. إبراهيم عوض، رواية "فتاة مصر" ليعقوب صروف وقضية الريادة الروائية

د. جمال الحيمر، مدينة مكنـاس في العصر المريني - الوطاسي

 

 

 

 
 

 غرير الذكريات، شعر دنحا طوبيا كوركيس، ترجمته من الأنجليزية: ياسمين مسلم

 الشيشة أو النارجيلة، شعر أحمد غالب مصري، ترجمه إلى الأنجليزية: أحمد غالب مصري

حبة اللوز ، قصة قصيرة جدا  خليل حلاوجي، نقلها إلى اللغة التركية: منذر أبو هواش

"موريللا"‏، تأليف: الكاتب الأمريكي ادجار الان بو، ترجمها وأعدها من الأنجليزية: د. هاني حجاج

في لحظة الزلزال، شعر هلال الفارع، ترجمه إلى الأنجليزية: سامي خمـو

أربع قصائد، شعر حبيب دهري، ترجمها إلى الفرنسية: إبراهيم درغوثي، مراجعة: شادية شغروش

جمال الموساوي، زهرة اليائس، شعر جمال الموساوي، ترجمه إلى الفرنسية: حسن الرافل

بين كلابها وحجاجها، شعر الدكتور عمر جلال الدين هزاع، ترجمه إلى الأنجليزية: البروفيسور دنحا كوركيس

السلخ، قصة قصيرة قصيرة عبد الحميد الغرباوي، ترجمها إلى الأنجليزية: أحمد الأقطش وسمير الشناوي

 

 

Fooled by Memories, English version. Dr. Dinha T. Gorgis, Arabic Translation: Yasmine Mouslim

The Hookah, Arabic version. Galib Ahmed Masri, English Translation: Galib Ahmed Masri

BADEM TANESI, COK KISA BIR OYKU, YAZAN: KHALIL HALAWJI
TURKCELESTIREN: MUNZER ABU HAWASH

In a moment of tremor, A poem composed by: Helal Alfari, Translated by: Sami Khamou

Habib DAHRI, Quatre poèmes, Traduits par Brahim DARGHOUTI, Revus par Chedia CHARGOUCHE

Jamal EL MOUSSAOUI, La rose du désespéré (poème), Traduit par: Hassan EL RAFEL

Torn Apart Between Hajjaj & Strary Dogs, Arabic version. Dr. Omar Jalal el-Din Hazaa', English Translation: Prof. Dr. Dinha Gorgis

SCRATCHING, A short story by Abdel-Hamid Gharbaoui, Translated by Ahmed Aktash; Samir Shenawy

Y  
 

 

وَرْدُ الغَضَب، شعر د. أحمد الريماوي

غدار يا زمـان، شعر أيمن خالد مصطفى دراوشة

الطابـور، شعر  أسامة فرحـات
\ على وقع الفراغ، شعر محمود النجار

امرأة الضرورة، نص محمد سيد عبد الرحيم

قصص قصيرة جدا، أسامه على

إنهم يأتون ليلاً، قصة محمد الأقطش

درس حساب، قصة د. ياسر منجي

قطار السادسة مساء، قصة د. عبد العزيز غوردو

التصفيق، قصة قصيرة هيثم بهنام بردى

فوضى عصرية، قصة ريمة عبد الإله الخاني